Monday, March 31, 2025

Aigiri Nandini Lyrics in English with Meaning and Phonetics

 

अयि गिरिनंदिनि नंदितमेदिनि विश्वविनोदिनि नंदनुते
गिरिवरविंध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते ।
भगवति हे शितिकण्ठकुटुंबिनि भूरिकुटुंबिनि भूरिकृते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १॥
Ayigiri nandini nanditamedini viśvavinodini naṃdanute
girivaraviṃdhyaśirodhinivāsini viṣṇuvilāsini jiṣṇunute .
Bhagavati he śitikaṇṭhakuṭuṃbini bhūrikuṭuṃbini bhūrikṛte
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 1..
1. Mother Durga – The Daughter of the Mountain and Joy of the World
O daughter of the mountain, who makes the whole earth happy, who makes the whole universe rejoice, praised by Nandin. Dwelling on the peak of the great Vindhya mountain, glittering widely, (variation? giver of joy to Vishnu), praised by those desirous of victory. O Goddess, wife of the blue necked Siva, One who has many families, One who has done a lot, be victorious, be victorious, O destroyer of the demon mahisa, with beautiful braids of hair, daughter of the mountain Himalaya.

 

सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शंकरतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते ।
दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २॥
Suravaravarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate
tribhuvanapoṣiṇi śaṃkaratoṣiṇi kilbiṣamoṣiṇi ghoṣarate .
Danujaniroṣiṇi ditisutaroṣiṇi durmadaśoṣiṇi sindhusute
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 2..
2. Mother Durga – Destroys the Danavas and the Daityas and Nourishes the Three Worlds
O bestower of boons on Gods, One who assails those hard to control, who tolerates those with ugly faces (?), one engrossed in rejoicing . One who nourishes the three worlds, One who pleases sankara, One who removes sins, One who engrosses in sound of Om (?) . One who is angry with the progeny of Danu (demon), One who is angry with the sons of Diti (also demon), One who destroys those with evil intoxication of pride, daughter of the ocean.

 

अयि जगदंब मदंब कदंबवनप्रियवासिनि हासरते
शिखरिशिरोमणि तुङ्गहिमालय श‍ृंगनिजालय मध्यगते ।
मधुमधुरे मधुकैटभगंजिनि कैटभभंजिनि रासरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ३॥
Ayi jagadaṃba madaṃba kadaṃbavanapriyavāsini hāsarate
śikhariśiromaṇituṅgahimālayaśṛṃganijālayamadhyagate .
Madhumadhure madhukaiṭabhagaṃjini kaiṭabhabhaṃjini rāsarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 3..
3. Mother Durga – Destroyer of the Demons Madhu and Kaitabha
O mother of the world, my mother, One who loves to dwell in a forest of Kadamba trees, One who keeps on smiling . One who is on her own dwelling on the tall peak of the Himalaya, the greatest among the mountains . One who is very sweet like honey, One who has the treasure of demons Madhu and Kaitabha, destroyer of the demon Kaitabha, engaged in dancing.

 

अयि शतखण्ड विखण्डितरुण्ड वितुण्डितशुण्द गजाधिपते
रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते ।
निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ४ ॥
Ayi śatakhaṇḍa vikhaṇḍitaruṇḍa vituṇḍitaśuṇda gajādhipate
Ripugajagaṇḍa vidāraṇacaṇḍa parākramaśuṇḍa mṛgādhipate .
Nijabhujadaṇḍa nipātitakhaṇḍa vipātitamuṇḍa bhaṭādhipate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 4 ..
4. Mother Durga – Destroyer of the Demons Chanda and Munda
O One who split the heads (of demons) into hundreds of pieces and One who cut the trunks of great battle elephants . whose great lion is skilled in terrifying valor in tearing apart the temples of enemy elephants . One who has cut down into pieces the heads of enemy chieftains with the strength of her own arms.

 

अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते
चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते ।
दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदुत कृतान्तमते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ५ ॥
Ayi raṇadurmada śatruvadhodita durdharanirjara śaktibhṛte
Caturavicāra dhurīṇamahāśiva dūtakṛta pramathādhipate .
Duritadurīha durāśayadurmati dānavaduta kṛtāntamate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 5 ..
5. Mother Durga – Made Lord Shiva the Messenger against enemies.
O One who holds the invincible and undiminishing striking force which arose on the occasion of killing the enemies who were hard to subdue on the battlefield . who made Pramatha, the great attendant of Shiva, a leader in subtle thinking, her commander (?) . who decided to destroy the messenger of demons who were sinful, with evil intentions, thoughts and mind.

 

अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
त्रिभुवनमस्तक शुलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शुलकरे ।
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ६ ॥
Ayi śaraṇāgata vairivadhuvara vīravarābhaya dāyakare
Tribhuvanamastaka śulavirodhi śiro’dhikṛtāmala śulakare .
Dumidumitāmara dhundubhinādamahomukharīkṛta diṅmakare
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 6 ..
6. Mother Durga – Pardons the Enemy Heroes when their Wives take Refuge
O One who gives protection to the great heroic husbands of the enemy wives who have come seeking refuge . One who holds in her hands a spotless spear pointed towards the head of the opponent who is causing a great pain for all the three worlds . One who is like the blazing hot sun, aroused by the power of resounding noise of the drums of Gods.

 

अयि निजहुङ्कृति मात्रनिराकृत धूम्रविलोचन धूम्रशते
समरविशोषित शोणितबीज समुद्भवशोणित बीजलते ।
शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहाहव तर्पितभूत पिशाचरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ७ ॥
Ayi nijahum̐kṛti mātranirākṛta dhūmravilocana dhūmraśate
Samaraviśoṣita śoṇitabīja samudbhava śoṇitabījalate .
Śivaśiva śuṃbha niśuṃbha mahāhava tarpitabhūtapiśācarate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 7..
7. Mother Durga – Destroyer of the Demons Dhumralocana, Raktabija and Shumbha Nishumbha
O One who has blown aside hundreds of streams of smoke coming from demons with smoking eyes merely with her own roaring . who is like a vine of blood-drops grown from the dried blood drops in battle . One who delights in the company of auspicious Shiva, Shumbha, Nishumbha, and the spirits who were fed during the great battle.

 

धनुरनुषङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके
कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हताबटुके ।
कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ८ ॥
Dhanuranuṣaṅga raṇakṣaṇasaṅga parisphuradaṅga naṭatkaṭake
Kanakapiśaṅga pṛṣatkaniṣaṅga rasadbhaṭaśṛṅga hatābaṭuke .
Kṛtacaturaṅga balakṣitiraṅga ghaṭadbahuraṅga raṭadbaṭuke
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 8 ..
8. Mother Durga – Destroys the Chaturanga of the Enemy
One who decks herself with dancing ornaments on throbbing limbs at the moment of the battle, making her bow ready . who killed the huge enemy soldiers with a shining sword and with (arrows from) a quiver which has golden brown spots . who made the battleground with fourfold army into a stage with a colorful drama with screaming little soldiers.

 

सुरललना ततथेयि तथेयि कृताभिनयोदर नृत्यरते
कृत कुकुथः कुकुथो गडदादिकताल कुतूहल गानरते ।
धुधुकुट धुक्कुट धिंधिमित ध्वनि धीर मृदंग निनादरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ९ ॥
Suralalanā tatatheyi tatheyi kṛtābhinayodara nṛtyarate
Kṛta kukuthaḥ kukutho gaḍadādikatāla kutūhala gānarate .
Dhudhukuṭa dhukkuṭa dhiṃdhimita dhvani dhīra mṛdaṃga ninādarate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 9 ..
9. Mother Durga – Whose Battle expresses as Celestial Dance
O you who take delight in the dancing of heavenly damsels made excellent by the acting out of tatatheyi-tatheyi-tatha/tathA! O you who are full of laughter, amorous gestures and hulAsa (meaning uncertain, but probably something along the lines of abandon)! O you who possess immeasurable love for afflicted persons bowing before you (i.e., seeking refuge in you)! O you who rejoice in the sustained/deep sound, dhimikaTa-dhikkaTa-dhikaTadhimi, of the mRdaGga drum! O vanquisher of the demon MahiSa! O one bearing attractive knotted hair! O daughter of the mountain! Victory to you!

 

जय जय जप्य जयेजयशब्द परस्तुति तत्परविश्वनुते
झणझणझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुरशिञ्जितमोहित भूतपते ।
नटित नटार्ध नटी नट नायक नाटितनाट्य सुगानरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १० ॥
Jaya jaya japya jayejayaśabda parastuti tatparaviśvanute
Jhaṇajhaṇajhiñjhimi jhiṅkṛta nūpuraśiñjitamohita bhūtapate .
Naṭita naṭārdha naṭī naṭa nāyaka nāṭitanāṭya sugānarate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 10 ..
10. Mother Durga – Occupies Half of the Body of Lord Shiva
Be victorious! be victorious! whose victory should be sung, praised by the whole universe ready to sing the praise extolling her victory . who attracted the attention of shiva by twinkling of bells making various sounds of dancing . who delights in beautiful singing and in dance-drama presented by a leading dancer acting out the role of an actress with half of his body.

 

अयि सुमनःसुमनःसुमनः सुमनःसुमनोहरकान्तियुते
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते ।
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ११ ॥
Ayi sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanohara kāntiyute
Śritarajanī rajanīrajanī rajanīrajanī karavaktravṛte .
Sunayanavibhramara bhramarabhramara bhramarabhramarādhipate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 11 ..
11. Mother Durga – Union of Beautiful Mind and Charming Appearance
O Divine Mother, I invoke You and take refuge in Your Auspicious Feet) Salutations to You O Divine Mother; I Invoke You; Whose Beautiful Mind is United with a Charming Appearance, (I Invoke You) Whose Beautiful Face makes Subserviant the Beauty of the Moon Light of Night by Hiding them with Its Own Beauty, Whose Beautiful Eyes Conquer the Beauty of the Bees by Its Own Beauty, Victory to You, Victory to You, (I take Refuge in Your Auspicious Feet) O the Destroyer of Demon Mahishasura; (Victory to You) Who Shine with Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain

 

सहितमहाहव मल्लमतल्लिक मल्लितरल्लक मल्लरते
विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते ।
शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १२ ॥
Sahitamahāhava mallamatallika mallitarallaka mallarate
Viracitavallika pallikamallika jhillikabhillika vargavṛte .
Śitakṛtaphulla samullasitāruṇa tallajapallava sallalite
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 12 ..
12. Mother Durga – Accompanied by Army of Jasmine-Like Girls against excellent Fighters
Salutations to the Divine Mother who is accompanied in the great battle against excellent wrestlers (fighters), by girls who appear tender like jasmine who are fighting against the enemies. whose accompaniments are composed of girls from the bheel tribe who are tender like creepers of village jasmine and buzz like swarms of bees (or crickets). On whose face plays a smile created By joy which appears like dawn shining forth with red colour and blossoming the excellent buds. Victory to you, the destroyer of the demon Mahishasura, who has beautiful locks of hair and who is the daughter of the mountain.

 

अविरलगण्ड गलन्मदमेदुर मत्तमतङ्गजराजपते
त्रिभुवनभूषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते ।
अयि सुदतीजन लालसमानस मोहन मन्मथराजसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १३ ॥
Aviralagaṇḍa galanmadamedura mattamataṅgajarājapate
Tribhuvanabhūṣaṇa bhūtakalānidhi rūpapayonidhi rājasute .
Ayi sudatījana lālasamānasa mohana manmatharājasute
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 13 ..
13. Mother Durga – From Whom Emerges all Arts, Beauty and Power
Who is in charge of huge royal elephants in fury whose rut is streaming down their temples incessantly . princess, the daughter of the ocean, who has the beauty of the moon, the ornament of all the three worlds . princess of cupid who enchants the minds desirous of ladies with beautiful teeth.

 

कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते
सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले ।
अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलालिकुले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १४ ॥
Kamaladalāmala komalakānti kalākalitāmala bhālalate
Sakalavilāsa kalānilayakrama kelicalatkala haṃsakule .
Alikulasaṅkula kuvalayamaṇḍala maulimiladbakulālikule
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 14 ..
14. Mother Durga – Whose Forehead is Stainless and Pure like a Lotus Petal
Whose spotless forehead is enhanced by the beautiful complexion, pure and delicate like that of lotus petals . whose flock of swans is moving sportingly with steps which are the marks of all beautiful arts . whose bees from the bakula trees meet on the tops of lotus flowers which are crowded with (their own) bees.

 

करमुरलीरव वीजितकूजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते
मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते ।
निजगणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १५ ॥
Karamuralīrava vījitakūjita lajjitakokila mañjumate
Militapulinda manoharaguñjita rañjitaśaila nikuñjagate .
Nijagaṇabhūta mahāśabarīgaṇa sadguṇasambhṛta kelitale
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 15 ..
15. Mother Durga – Whose Voice is Sweeter than Flute and Cuckoo
Whose sweet cooing sounds made with the flute held in her own hands have put to shame the Kokila bird and who has sweet thoughts . who is in colorful mountain groves pleasantly resounding with the assembled mountain folks . whose playbround is filled with good qualities of the flocks of the great tribal women who are manifestations of her own qualities.

 

कटितटपीत दुकूलविचित्र मयुखतिरस्कृत चन्द्ररुचे
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १६ ॥
Kaṭitaṭapīta dukūlavicitra mayukhatiraskṛta candraruce
Praṇatasurāsura maulimaṇisphura daṃśulasannakha candraruce
Jitakanakācala maulimadorjita nirbharakuñjara kumbhakuce
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 16 ..
16. Mother Durga – On Whose Radiant Toe-Nails Prostate the Devas and the Asuras
Who has set aside the brilliance of the moon with the colorful rays coming from the yellow silk she is wearing on her waist . whose toe-nails shine like the moon because of the rays emanating form the crest jewels of the bowing gods and demons . whose breasts outshine the temples of wild elephants and the high peaks of the golden mountains.

 

विजितसहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकनुते
कृतसुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूनुसुते ।
सुरथसमाधि समानसमाधि समाधिसमाधि सुजातरते ।
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १७ ॥
Vijitasahasrakaraika sahasrakaraika sahasrakaraikanute
Kṛtasuratāraka saṅgaratāraka saṅgaratāraka sūnusute .
Surathasamādhi samānasamādhi samādhisamādhi sujātarate .
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 17 ..
17. Mother Durga – Who is Pleased with Devotional Contemplation of both: like Suratha as well as Samadhi
Oh Goddess, the only time praised by the thousand hands of Sahasrarjuna who had excelled the thousand-rayed Sun by his valour, having a son like Karttika who had fought a victorious battle in the clash between gods and Tarakasura, one for whom pleasure is created in the accomplishment (accorded by Şage Medhas) by giving justification for the self-same mental agony of (King) Suratha and (the vaisya) Samadhi, who has crushed the demon. Mahisha, wearing a charming knot of hair, Oh Daughter of Mountain (Himalaya), Victory to you, Victory to you.

 

पदकमलं करुणानिलये वरिवस्यति योऽनुदिनं सुशिवे
अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः स कथं न भवेत् ।
तव पदमेव परम्पदमित्यनुशीलयतो मम किं न शिवे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १८ ॥
Padakamalaṃ karuṇānilaye varivasyati yo’nudinaṃ suśive
Ayi kamale kamalānilaye kamalānilayaḥ sa kathaṃ na bhavet .
Tava padameva parampadamityanuśīlayato mama kiṃ na śive
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 18 ..
18. Mother Durga – An Abode of Devi Mahalakshmi
O benevolent goddess accompanied by Shiva, if someone daily cherishes your lotuslike feet . (contd. from prev line) then, O lotus dwelling LakShmi, how will he not become wealthy? . O auspicious Goddess, is there anything that I would not have, if I earnestly believe that your feet are the highest goal to be achieved?

 

कनकल सत्कलसिन्धुजलैरनुषिञ्चति तेगुणरङ्गभुवम्
भजति स किं न शचीकुचकुम्भ तटीपरिरम्भसुखानुभवम् ।
तव चरणं शरणं करवाणि नतामरवाणि निवासि शिवम्
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १९ ॥
Kanaka lasatkala sindhujalairanuṣiñ cati teguṇaraṅgabhuvam
Bhajati sa kiṃ na śacīkucakumbha taṭīparirambh asukhānubhavam .
Tava caraṇaṃ śaraṇaṃ karavāṇi natāmaravāṇi nivāsi śivam
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 19 ..
19. Mother Durga – An Abode of Devi Mahasaraswati
If someone bathes you, the playground of virtues, with shining golden waters of the ocean . will he not experience in heaven the happiness (equal to that of Indra) embracing the full bosom of Sachi? . O Goddess worshipped by the speech of Gods, I take refuge in your feet, which are also the abode of Shiva.

 

तव विमलेन्दुकुलं वदनेन्दुमलं सकलं ननु कूलयते
किमु पुरुहूतपुरीन्दु मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखीक्रियते ।
मम तु मतं शिवनामधने भवती कृपया किमुत क्रियते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २० ॥
Tava vimalendukulaṃ vadanendumalaṃ sakalaṃ nanu kūlayate
Kimu puruhūtapurīndu mukhī sumukhībhirasau vimukhīkriyate .
Mama tu mataṃ śivanāmadhane bhavatī kṛpayā kimuta kriyate
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 20 ..
20. Mother Durga – Whose Pure Moon-Like Face Subdues our Impurities
Oh Pure One, the person who looks upon your moonlike face together with its digits causing a bond (with your essence) as the bank (beyond which the river of sorrow does not proceed) – will he ever be turned away by the ladies of Indra’s City, having moonlike faces and auspicious faces ? Oh Goddess, having the name of Siva as her treasure, or my opinion is that with kindness you achieve it. Oh Goddess, who has crushed the demon, Mahisha, wearing a beatiful know of hair, Oh Daughter of Mountain (Himalaya), Victory to you, Victory to you.

 

अयि मयि दीनदयालुतया कृपयैव त्वया भवितव्यमुमे
अयि जगतो जननी कृपयासि यथासि तथाऽनुमितासि रते ।
यदुचितमत्र भवत्युररीकुरुतादुरुतापमपाकुरुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २१॥
Ayi mayi dīna dayālutayā kṛpayaiva tvayā bhavitavyamume
Ayi jagato jananī kṛpayāsi yathāsi tathānumitāsirate .
Yaducitamatra bhavatyurarīkurutādurutāpamapākurute
Jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute .. 21 ..
21. Mother Durga – Who Shower Grace on Devotees in the same manner as Arrows on Enemies
O Uma, you should be kindly disposed toward me because of your virtue of compassion toward the meek . (meaning unclear) . you may choose to do (with me) whatever is appropriate, she removes the great pain (of her devotees)
Durga


Description

Mahishasura Mardini Stotram
“The place where Sri Mahishasura Mardini Stotram is sung every day, I will always be present and never leave.”
– The Devi’s proclamation in the 12th chapter of the Devi Mahatmyam

The Mahishasura Mardini Stotram also known popularly as Aigiri Nandini, holds immense significance during Navratri. The word Mahisha means buffalo and Asura means Rakshasa or Demon. Composed by the great sage Adi Shankaracharya around 810 AD, this stotram is based on the Devi Mahatmyam and extols the different powers (shaktis) of the Devi. The Devi takes different forms of Durga, Lakshmi and Saraswati and destroys the demons – Madhu and Kaitabha, Mahishasura, and Sumbha and Nisumbha.

Mahishasura Mardini Stotram is said to bring peace to the devotee and removes all fear and sadness. It drives away negative emotions like doubt, anger, ego and inertia. This stotram also removes obstacles from the path of the believer. One can listen to Ayigiri Nandini (click the audio link above) however reciting the chants are considered to be more powerful.

The slaying of Mahishasura
When the Devi destroyed the army of Mahishasura – the King of Demons, Chakshura, the mighty general decided to fight the Devi himself. But very soon, after a fierce battle, the Devi slaughtered him into hundreds of pieces. As soon as the valiant general of Mahishasura was slain, Chamara, the afflicter of the gods came forward mounted on an elephant to try his luck in the great battle. The Devi’s lion pounced upon the elephant and the two battled fiercely till the end. The lion then struck Chamara with his paw and killed him.

Seeing his army being destroyed brutally by the Devi and her lion, Mahishasura took the form of a majestic and fierce Buffalo and terrified the troops of the Devi. Hitting some by muzzle, trampling some by his hooves, lashing at some with his tail, and tearing others with his horns. When he was done with the Devi’s army, Mahishasura rushed to slay the lion of the Devi. This enraged the Devi. Mahishasura, pounded the terrain with his hooves in rage, crushed the earth by his whirling speed and flooded the oceans.

When the Devi saw Mahishasura advancing towards her in such rage, she was angered and flung her noose over the great asura and bound him. But Mahishasura soon relinquished his buffalo form and became a lion. When the Devi cut the head of his Lion form, he took a human form. The Devi slayed the human form too immediately, and then the evil Mahishasura took the form of a huge Elephant. When the Devi cut off his trunk with her sword, the asura resumed his buffalo form and shook the three worlds. The enraged Goddess and Mahishasura continued to battle ferociously, till the Devi jumped in the air and landed herself on the buffalo form of Mahishasura. She crushed his neck under her feet and struck him with her spear. Caught helplessly under her foot, Mahishasura tried to take human form again but could only manage to reveal himself till his waist. Soon he was beheaded by the Devi. The battle thus ended and the entire army of Mahishasura perished.

The Gods along with the divine seers lauded the Goddess. The Gandharvas sang and the bevies of apsaras danced in celebration of Mahishasura’s end.

Mahishaasura, who kept transforming from a buffalo, to a lion, to a man, to an elephant, and then back to a buffalo, represents the never ending chain of desires in us. When one desire is fulfilled another springs and takes its place. There is a never ending transformation and multiplication of multifarious desires. This is called Vikshepa Shakti and its rooted in Rajo Guna or Rajas. This conquest of Mahishasura is symbolic to winning over the rajasic tendencies in us.

Significance of the Devi vanquishing the buffalo demon
Gurudev Sri Sri Ravi Shankar says: Navratri is a celebration of the spirit or prana which alone can destroy mahishasura (inertia), shumbha-nishumbha (pride and shame) and madhu-kaitabh (extreme forms of craving and aversion). They are completely opposites yet complementary. Inertia, deeply ingrained negativities and obsessions (raktabeejasura), unreasonable logics (chanda-munda) and blurred vision (dhoomralochan) can be overcome only by raising the level of prana and shakti, the life-force energy.

Devi Durga, in her form as Mahishasura Mardini, is the destroyer of Mahisha. The word Mahisha means buffalo which is a symbol of laziness, lethargy, small-mindedness, tamogun and inertia. In that we say, ‘oh, everything goes, everything happens, everything is okay, corruption is okay, without that life will not go on. Things will not work, one has to be corrupt.’ This kind of attitude, and mind-set is wrong, this is Mahishasura.

These are the qualities which impede the spiritual, material progress of an individual and must be conquered. The Devi is a storehouse of positive energy, and any trace of laziness or inertia dissolves in her very presence.

Only the Mother Divine could destroy this demon with the collective energies of the Holy Trinity – Brahma, Vishnu and Maheshwara (representing Creation, Maintenance, and Renewal).

ABOUT DURGA – By Pavan K. Varma
Durga, manifestation of Parvati, wife of Shiva, is the Supreme Being and Creator of the Universe. Shiva, without her, is inert. He is the omnipresent, omniscient, all-knowing representation of Brahman, the attributeless (nirguna) undifferentiated consciousness (nirvishesh chinmatram) pulsating through the cosmos — unseen (adrishta), beyond thought (achintya) and indivisible (akhanda). But without the latent Shakti in Brahman, he is powerless.

Durga is that invincible, unassailable Shakti that enables Shiva to manifest himself. In this sense, she is at par with Shiva.

In Hindu philosophy, Shiva is Brahman — the unmoving, changeless potentiality — and Shakti is the power latent within him. The analogy of one that is still in perfection and the other that can ruffle that stillness, as part of an integrated cosmic design, is the essence of the Shiva-Shakti construct.

If Shiva is the still waters of the cosmic pool, Shakti is the ripple that emanates from it. In this sense, Durga, as the very manifestation of Shakti, is Adi Parashakti — the female power that has existed forever, and without which the world could not have been.

Mythology has given to this fundamental philosophical construct an even more powerful profile. If philosophy — by its very nature — is less dramatic in its presentation, mythology has no such inhibitions. The mythological Durga is not a quiet, reticent, withdrawn, passive or elusive deity. As the Supreme Creator, she is depicted as the Warrior Goddess, riding a lion, with eight or 18 arms, each carrying a weapon to defeat the designs of evil and ensure the victory of good. In this goal, she succeeds where all the gods fail. None can defeat the mighty demon, Mahishasura, who has the boon to change his shape into any form, and is waging a relentless war against the Devas. Unable to defeat him, the gods approach Durga. The Devi — whose very name, Durga, literally means “fortress”, and who is impregnably beyond defeat — then takes on the task. Riding her lion, she slays him, unwavering in her resolve, and unbeatable in her martial powers. She is willing to forgive those who are ready to change their ways, but unyielding to those who are not worthy of her mercy. That is why she is also called Mahishasuramardini, the goddess who defeats the demon, her face calm and serene as she ruthlessly meets out vengeance to the unrighteous.



Sunday, March 30, 2025

Bhavani Ashtakam lyrics with meaning


न तातो न माता न बन्धुर्न दाता
न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता ।
न जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैव
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥१॥
ṇa ṭaato ṇa ṃaataa ṇa Bandhur-ṇa ḍaataa
ṇa Putro ṇa Putrii ṇa Bhrtyo ṇa Bhartaa |
ṇa ñaayaa ṇa Vidyaa ṇa Vrttir-ṃama-īva
ṅatis-ṭvam ṅatis-ṭvam ṭvam-ĕkaa Bhavaani
Neither the mother nor the father,
Neither the relation nor the friend,
Neither the son nor the daughter,
Neither the servant nor the husband,
Neither the wife nor the knowledge,
And neither my sole occupation,
Are my refuges that I can depend, Oh, Bhavani.
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

भवाब्धावपारे महादुःखभीरु
पपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तः ।
कुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥२॥
Bhavaabdhaav-āpaare ṃahaa-ḍuhkha-Bhiiru
Papaata Prakaamii Pralobhii Pramattah |
ḵu-ṣamsaara-Paasha-Prabaddhah ṣada-[ā]ham
ṅatis-ṭvam ṅatis-ṭvam ṭvam-ĕkaa Bhavaani
I am in this ocean of birth and death,
I am a coward, who dare not face sorrow,
I am filled with lust and sin,
I am filled with greed and desire,
And tied I am, by the this useless life that I lead,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

न जानामि दानं न च ध्यानयोगं
न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम् ।
न जानामि पूजां न च न्यासयोगं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥३॥
ṇa Jānāmi ḍānam ṇa Ca ḍhyāna-ẏogam
ṇa Jānāmi ṭantram ṇa Ca Stotra-ṃantram |
ṇa Jānāmi Pūjām ṇa Ca ṇyāsa-ẏogam
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
Neither do I know how to give,
Nor do I know how to meditate,
Neither do I know thanthra,
Nor do I know stanzas of prayer,
Neither do I know how to worship,
Nor do I know the art of yoga,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थ
न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित् ।
न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मात
र्गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥४॥
ṇa Jānāmi Punnyam ṇa Jānāmi ṭīrtha
ṇa Jānāmi ṃuktim l̤ayam Vā k͟hadācit |
ṇa Jānāmi Bhaktim Vratam Vāpi ṃātar-ġatis-ṭvam
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
Know I not how to be righteous,
Know I not the way to the places sacred,
Know I not methods of salvation,
Know I not how to merge my mind with God,
Know I not the art of devotion,
Know I not how to practice austerities, Oh, mother,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः
कुलाचारहीनः कदाचारलीनः ।
कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥५॥
k͟hu-k͟harmī k͟hu-Sanggī k͟hu-Buddhih k͟hudāsah
k͟hula-[āa]cāra-ḥīnah k͟hadācāra-l̤īnah |
k͟hu-ḍrssttih k͟hu-Vākya-Prabandhah Sada-[ā]ham
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
Perform I bad actions,
Keep I company of bad ones,
Think I bad and sinful thoughts,
Serve I bad masters,
Belong I to a bad family,
Immersed I am in sinful acts,
See I with bad intentions,
Write I collection of bad words,
Always and always,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं
दिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित् ।
न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्ये
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥६॥
Praje[a-īs]śam ṟame[a-īs]śam ṃahe[a-īs]śam Sure[a-īs]śam
ḍine[a-īs]śam ṇiśīthe[a-ī]śvaram Vā k͟hadācit |
ṇa Jānāmi Cānyat Sada-[ā]ham ṣarannye
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
Neither do I know the creator,
Nor the lord of Lakshmi,
Neither do I know the lord of all,
Nor do I know the lord of devas,
Neither do I know the god who makes the day,
Nor the god who rules at night,
Neither do I know any other gods,
Oh, goddess to whom I bow always,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे
जले चानले पर्वते शत्रुमध्ये ।
अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥७॥
Vivāde Vissāde Pramāde Pravāse
Jale Ca-[ā]nale Parvate ṣatru-ṃadhye |
ārannye ṣarannye Sadā ṃām Prapāhi
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
While I am in a heated argument,
While I am immersed in sorrow,
While I am suffering an accident,
While I am traveling far off,
While I am in water or fire,
While I am on the top of a mountain,
While I am surrounded by enemies,
And while I am in a deep forest,
Oh goddess, I always bow before thee,
So you are my refuge and my only refuge, Bhavani.

अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो
महाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः ।
विपत्तौ प्रविष्टः प्रनष्टः सदाहं
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥८॥
ānātho ḍaridro Jarā-ṟoga-ẏukto
ṃahā-k͟hssīnna-ḍīnah Sadā Jāddya-Vaktrah |
Vipattau Pravissttah Pranassttah Sadāham
ġatis-ṭvam ġatis-ṭvam ṭvam-ĕkā Bhavāni
While being an orphan,
While being extremely poor,
While affected by disease of old age,
While I am terribly tired,
While I am in a pitiable state,
While I am being swallowed by problems,
And while I suffer serious dangers,
I always bow before thee,
So you are my refuge and only refuge, Bhavani.
Parvathy

Description

Composed by Sri Adi Shankaracharya. Bhavani Ashtakam is a popular hymn on Goddess Bhavani, who is known for her protection and merciful nature. The Lyrics of this hymn have an in-depth meaning that which explains, I don’t have anyone or anything other than you, the divine mother Bhavani to protect in all difficult situations. Tuljapur is a famous pilgrimage of Devi Bhavani (popularly called as Tulja Bhavani).

Friday, March 28, 2025

Bhagavad Gita on How to Stop Overthinking and Trust the Process

 There’s a moment—right before sleep, during a quiet walk, in the middle of a conversation—when your mind decides to turn against you. A small thought sneaks in: Did I say the wrong thing? Am I making the right choices? What if this doesn’t work out? Before you know it, you’re trapped in an endless loop of questions with no real answers. Overthinking is exhausting, yet it feels impossible to stop. We convince ourselves that if we think long enough, hard enough, we’ll crack the code to life’s uncertainties. But what if thinking isn’t the answer? What if clarity comes from something else entirely?

1. You Are Not in Control of the Outcome—And That’s a Good Thing

Let go of the illusion of control.

The root of overthinking? The illusion of control. We believe that if we analyze every possibility, we can predict and shape the future. But Krishna tells Arjuna something radically different:

“You have a right to perform your duty, but never to the fruits of your actions.” (Bhagavad Gita 2.47) In other words, you are responsible for your actions, but you do not control the results. No amount of worrying will change what is meant to be. Life does not unfold according to our calculations; it moves according to a greater intelligence, a rhythm we can either resist or flow with. When you truly understand this, a weight lifts. You realize that your job is to give your best effort—to love, to create, to pursue, to contribute—but the outcomes are not yours to dictate. The world doesn’t need your obsessive control. It needs your trust.

2. Your Mind Is a Tool. Don’t Let It Become Your Master.

Don’t let thoughts overpower you.

Krishna describes the mind as a restless force, constantly pulling us in different directions:

“The mind is restless, turbulent, strong, and obstinate. Controlling it is more difficult than controlling the wind.” (Bhagavad Gita 6.34) Overthinking isn’t insight—it’s noise. The mind imagines endless scenarios, clings to past regrets, and constructs fears about the future. But here’s the truth: most of what we overthink will never happen. The mind is meant to serve us, not enslave us. Krishna teaches that it can be trained—through self-awareness, meditation, and detachment. You don’t have to fight every thought. You simply have to recognize that not all thoughts deserve your attention. Let them come. Let them go. Watch them as you would passing clouds.

3. Let Go Without Giving Up

Engage fully, but detach from results.

Detachment is one of the Gita’s core teachings, but it’s often misunderstood. It doesn’t mean indifference. It doesn’t mean giving up. It means engaging fully in life without being emotionally owned by the results.

“One who is unattached to success and failure, who acts with a steady mind, is free.” (Bhagavad Gita 2.57) Think about the moments when you’ve been in flow—completely absorbed in what you’re doing, without worrying about the outcome. That’s detachment. That’s freedom. Krishna teaches that suffering comes when we become too attached to how things should be instead of accepting them as they are. When we stop trying to control every outcome, we stop fearing the unknown. And that? That’s when we truly start living.

4. The Present Moment Is Your Only Reality

Stay present, avoid past and future traps.

Overthinking pulls us into the past and future, two places that don’t actually exist. Krishna reminds Arjuna that life is happening now.

“The wise do not grieve for the past, nor obsess over the future. They live in the present, fully aware.” (Bhagavad Gita 2.11) Regret is a ghost. Anxiety is a shadow. Neither are real. The only thing that’s real is this moment—what you do with it, how you show up in it, and whether you choose to fully inhabit it.

5. Surrender Isn’t Weakness. It’s Power.

Trust life’s hidden order

The most profound teaching of the Gita? Surrender. But not in the way we think of surrender. It’s not about giving up; it’s about giving in—to something larger than our limited perspective.

“Abandon all doubts and surrender unto Me. I will protect you.” (Bhagavad Gita 18.66) Surrender doesn’t mean you stop taking action. It means you stop acting from fear. You stop trying to micromanage the universe. You trust that what’s meant for you will not pass you by. There is a hidden order to life, beyond what the mind can see. And when you trust it—when you truly let go—you stop overthinking, not because you forced yourself to, but because you no longer need to.

Let Go, and You Will Find Freedom

Overthinking is a habit. Trust is a choice. The Bhagavad Gita teaches that life isn’t meant to be figured out like a puzzle. It’s meant to be lived. So take a deep breath. Do what you can. Then step back, and let life unfold. It always does.