Friday, September 13, 2024

Taraka mantramu lyrics with meaning

 

తారక మంత్రము


రాగం - ధన్యాసి; తాళం - ఆది 

పల్లవి: తారక మంత్రము కోరిన దొరికెను
ధన్యుడనైతిని ఓరన్నా

అను పల్లవి: మీఱిన కాలుని దూతలపాలిటి
మృత్యువె యది నమ్మర యన్నా

చరణం 1: ఎన్ని జన్మముల నెంచి చూచినను
ఏకో నారాయణుడన్నా
అన్ని రూపులై ఉన్న పరాత్ముని
నా మహాత్ముని కథలను విన్న ||తా||

చరణం 2: ఎన్ని జన్మముల జేసిన పాపము
లీ జన్మముతో విడునన్నా
అన్నిటికి కడసారి జన్మమిది
సత్యం బిక పుట్టుట సున్నా ||తా||

చరణం 3: ధర్మము తప్పక భద్రాద్రీశుని
తనమదిలో నమ్ముచునున్న
మర్మము దెలిసిన రామదాసుని హృ
న్మందిరమున నే యున్న ||తా||

 -- శ్రీ రామదాసు

tAraka mantramu kOrina dorikenu
dhanyuDanaitini OrannA


tArakam means 'that which helps you cross over' the difficult samsAra. mantram means 'helps crossing over by the means of thought' So, tAraka mantram is one which helps to cross over this repetitive samsAra by simply thinking about it. Such a formula can only be given by someone who has successfully used and experienced the result of the formula by himself. A Guru can provide such a tAraka mantramu to a deserving sishya. Having got such a mantram one becomes accomplished - dhanya.

mI~rina kAluni dUtalapAliTi
mRtyuve yadi nammara yannA


It is the death for the yama dUtas (kAluni dUtalu). The tArakamantram is the death for yama dutas. Have faith in this!

enni janmamula nenci cUcinanu
EkO nArAyaNuDannA
anni rUpulai unna parAtmuni
nA mahAtmuni kathalanu vinna


The ultimate Atma (paramAtma) appears in various forms e.g., mathya, kUrma... kRShna, rAma... but in the essence he is the only ONE. Listening to those narrations of lord nArAyaNa in various forms leads to the fruition of tArakam.

enni janmamula jEsina pApamu
lI janmamutO viDunannA
anniTiki kaDasAri janmamidi
satyam bika puTTuTa sunnA


The pApamulu i.e., sins carried out by me over several past lives are going to be detached / removed from me in this life (due to the power of the tAraka mantramu!) This is the very last life and I am absolutely sure not to take another birth! (or the probability of me taking another form is ZERO)

dharmamu tappaka bhadrAdrISuni
tanamadilO nammucununna
marmamu delisina rAmadAsuni hR
nmandiramuna nE yunna


Not falling off from the path of righteousness and being faithful to the Lord of bhadrAdri from deep of heart; also who knows the secret (marmamu) that the lord resides in the heart-temple of SrI rAmadAsu (the servant of rAma) - declares that "I have got the tAraka mantram as desired and I have become accomplished by it."

-- On the occasion of rAma Navami this Friday 19th April.

Let there be grace of Lord rAma on one and all and let everyone who desires the tAraka mantram; HE lets them have it. 

Wednesday, September 4, 2024

Good Things


 


Every second is Governed by god, so Always try be good to all people and never hurt anyone. 

Be like lord Ram, Always calm and with smile. 

Be enthusiastic and with "Can do it" attitude. 


Dealing with some Kaliyug people:


They will talk bad about you behind you or in front of you to provoke you.

They will show ego and attitude that they are superior or showoff that they are rich and right, some even act as victim to gain sympathy and popularity.

Women may leave their men after marriage.

Some will be blaming you for their mistake.

They will always say why do you look like this.


Remember in these situation: 

There is nothing good to prove to these people, Even if you are right.

Just leave everything to god and focus on present.

Leave the thought of proving yourself or recall the hurt they gave you - Its waste of time.

Just try to improve yourself.

Just smile or nod your head for unwanted or hate comments and leave the place, Just don't get short tempered.


Friday, August 16, 2024

Ganapathi Bhajan - Bomma Bomma tha lyrics

 Ganapathi Bhajan

 

                 Bomma Bomma tha


 


Bomma bomma thaa thayya thayya
naku dhinnaku naku dhin bhajankare
Udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam
thOm thai thai ganapathi naam sadaa

Bomma bomma thaa thayya thayya
naku dhinnaku naku dhin bhajankare
Udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam

thOm thai thai ganapathi naam sadaa


Dhimi kidukita dhimi kidukita
dhikku thaala dhimikita thaakidta
thaakidta thala thavodu thaa
Dhimi kidukita dhimi kidukita
dhikku thaala dhimikita thaakidta
thaakidta thala thavodu thaa
Udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam
thOm thai thai ganapathi naam sadaa

Avaru vasuve gharam baajithi
agenamchathur ganaraaja
taala manthira bahu dhaam
sath suramandalake surabaaja

Bomma bomma thaa thayya thayya naku
dinnaanku naku dhin bhajankare
udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam

thom thai thai ganapathi naam sadaa

Venu vaasare amrithakundalaki
tharikirikida tharikirikida thavaakaja
Venu vaasare amrithakundalaki
thaarikidta thaarikidta thavaakaja
Naarada thumburu vaiNava jaage
naarada gaName uvasarjha
Naarada thumburu vaiNava jaage naarada
Ganame uvasarjha


dhimi kidukita dhimi kidukita
dhikku thaaLa dhimikita thaakidta
thaakidta thala thavodu thaa
udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam
thOm thai thai ganapathi naam sadaa


Avaru vasuve karam bhaajithi dhrimi
dhrimi dhrimi dhrimi mirudanga
Avaru vasudai karam bhaajithi dhrimi
dhrimi dhrimi dhrimi mirudanga

Navaabu saarangi sitaar kiNari
avaru vasugai mugarsinga

Navaabu saarangi sitaar kiNari
avaru vasugai mugarsinga


Bomma bomma thaa thayya thayya naku
dinnaanku naku dhin bhajankarE
udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam
thOm thai thai ganapathi naam sadaa
udhanitha nakru dhimi dhitaam dhitaam

thOm thai thai ganapathi naam sadaa

Wednesday, July 17, 2024

Theliyaleru Rama lyrics

 Theliyaleru Rama

 

Ragam: Dhenuka

Talam: Deshadi

Version: Semmangudi

Word-by-word Annotations: Jayasri Akella

 

Pallavi:

Theliyaleru Raama Bhakti Margamunu

 

Anupallavi:

Ilanantata Dirugucunu Kaluvarincheru Gaani

 

Charanam:

Vegalechi Nita Munigi Bhuti Pusi

Vellanenchi Veliki Slaghaneeyulai

Baaga Paika Maarjana Lolurai

Re Gaani Tyaaga Raaja Vinuta

 

 

MEANING:

O Rama, we do not (“leru”) know (“theliya”) the path (“margamunu”) of devotion (“bhakthi”)!

Men in this whole world (“ilanantata”) only roam (“diruguchunu”) about in tension all over (“kaluvarincheru”) without being aware of the path of devotion.

They get up (“lechi”) at dawn (“vega”), attend to their ablutions, wear the emblems of creed and count the beads appearing to be spiritual and religious, but busy with their working out the strategy for making money by hook or crook

 

Word-by-word annotation: thanks to Jayasri Akella

 

Pallavi:

Theliyaleru Raama Bhakti Margamunu

 

  Theliyuta: To know, to realize

  Theliyaleru: Cannot know, cannot realize.

  Raama: O Rama!

  Bhakthi: Devotion

  Margamu: path

 

[O Rama, we do not (“leru”) know (“theliya”) the path (“margamunu”) of devotion (“bhakthi”)!]

 

; ;            ; d    p                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  N              N  ,  – s    ;  r g   ||                  

- -            - Theli   ya - -      le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

rsS , s    ; dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  N              N  ,  – s    ;  s r   ||                  

mu- nu   - Theli   ya - -      le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

G , m       ;- dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  N              N  ,  – s    ;  s r   ||                  

mu- nu   - Theli   ya - -      le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

G , m       pd- dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  P              P  ,   – p    ;  P  ||                     

mu- nu   - - Theli  ya - -    le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

M , m      pd- dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  dp            d N  – s    ;  S  ||                     

mu- nu   - - Theli  ya - -    le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

ndp- d     N- dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  S              S   –  sr    G -gr  ||                 

mu- nu   - - Theli  ya - -    le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

rs sn       nd- dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  S              S   –  sr    G -gr  ||                 

mu- nu   - - Theli  ya - -    le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

rsS , s    ;  pp                 , p P –                 ;  P                  |  P ,   m –       pd- P                ppm – g    ; G   ||           

mu- nu   - Theli    ya le        -  ru-          Raa- ma       - -  Bha        kti -    Ma -  rga-

 

G m pdn -dp                 p p m – g              ;  rg                 |  r R – s      ;  N              N  ,  – s    ;  r g   ||                  

mu- - - - nu   - Theli   ya - -      le                -  ru-         Raa-   ma    - Bha    kti -   Ma  -  rga-

 

rsS , s    ; ;                 ; ;                 ; ;                  |  ; ;                 ; ;                 ; ;                 ; ;    ||           

mu- nu   - -                 - -                 - -               - -             - -                 - -                 - -

 

 

Anupallavi:

Ilanantata Dirugucunu Kaluvarincheru Gaani

 

  Ila: Earth

  Ilanu: On (In) this earth

  Antata: Whole

  Diruguchunu (Same as tiruguchunu): Roaming around     

  Kaluvarinchuta: 1. To get confused. 2. To babble.

  Kaluvarincheru: 1.People who get confused. 2.People who babble

  Gaani (same as Kaani): 1.Even though, 2. but

 

[Men in this whole world (“ilanantata”) only roam (“diruguchunu”) about in tension all over without being aware (“kaluvarincheru”)  of the path of devotion. ]

 

; ;            ; D                 D - , d                 N – S                  |  S ;                 ; ;                 ; ;                 ; ;                 ||                   

- -            - I                la      nan  -   ta       ta -                 - -                 - -                 - -

 

nsnd       pm- D                 D - , d                 N – S                  |  S ;                 ; S                sr  sr                G R                 ||                   

- -            - -    I                la      nan  -   ta       ta -                 - Di                ru gu-                -  chu

 

srgr         sn- D                 D - , dn                 srS – sr                  |  ns ;                 ; gg                rr  sr                G R                 ||                   

nu-          - -   I                la      nan  - -   ta-    ta -                 - Di                ru gu-                -  chu

 

srgr         sn- D                 D - , dn                 srS – sr                  |  ns ;                 ; S                sr  sr                G R                 ||                   

nu-          - -   I                la      nan  - -   ta-    ta -                 - Di                ru gu-                -  chu

 

S ;           ; - s  n                , D-d                N D                 | P ;                 ; - dp                M – pm                G –gm                ||

Nu           -   Kalu  - va rin    -  -              che-        -   ru-                 -     Gaa- -   - -

 

gm pd     N-

- -  ni -     -    (theliyaleru)

 

 

Charanam:

Vegalechi Nita Munigi Bhuti Pusi

Vellanenchi Veliki Slaghaneeyulai

Baaga Paika Maarjana Lolulai

Re Gaani Tyaaga Raaja Vinuta

 

 

>> Vegalechi Nita Munigi Bhuti Pusi

 

  Vegamu: Speed, Haste

  Lechi: To get up  (here): to get up early

  Neeru: Water

  Nita(neeta): In the water

  Munigi: To dip. (2. Drown) (here): To take a bath by dipping into water.

  Bhuti: Vibhuti (holy ashes)

  pusi(poosi): rub.

 

[They get up (“lechi”) at dawn (“vega”), attend to their ablutions (“nita munigi”), wear the emblems of creed (“bhuti pusi”)]

 

; ;            ; P                 P - , p                 ; – P                  |  pM – m       pd – pp                 ppm- g    ; gg         ||                   

- -            - Ve                ga  - le                -   chi        Ni- -   ta       --   Muni      gi- -  Bhu – ti-

 

r r  S        ; P                 P - , p                 ; – P                  |  pM – d                        sn – dp           ppm- g    ; gg         ||

Pu-si       - Ve                ga  - le                -   chi        Ni- -   ta       --   Muni      gi- -  Bhu – ti-

 

>> Vellanenchi Veliki Slaghaneeyulai

 

  Vellu: Fingers

  Enchi: to Count

 (here)Vellanenchi: to count the Rudraksha beads.

  Veliki: Outside, by appearances

  Slaghaniyulu: People worthy of praise

 

[… and count the Rudraksha beads (“Vellanenchi”) appearing (“veliki”) to be spiritual and religious (“slaghaniyulu”)…]

 

 

r r  S        ; N                 S  S                 ;  sr                   |  r   G m           ; - P         ppm- g    ; gpM     ||

Pu-si       - Ve                lla nen    - chi-         Ve li ki         -  Sla       gha—nee  yu—

 

g r  S       ; N                 S  S                 ;  sr                   |  r   G m           ; - pd       mp G    ;  md           ||

lai  --       - Ve                lla nen    - chi-         Ve li ki         -  Sla       gha—nee  yu—

 

>> Baaga Paika Maarjana Lolurai

 

  Baaga: Very(much)

  Paikamu: Money

  Aarjana: to earn

  Lolurai: To indulge in

 

[… but busy (“lolurai”) with their working out the strategy for making money (“baaga paika maarjana”) by hook or crook…]

 

pmG , r    S - D                 D - , d                 N – S                  |  S ;                 ; R                 S ;                 ; ;                 ||

lai  -  -       -   Baa  ga   Pai    -    ka     Maa        - rja                na                - -

 

nsnd       pm- D                 D - , d                 N – S                  |  S ;                 ; S                sr  sr                G R                 ||                   

- - - -        - -    Baa  ga   Pai    -    ka     Maa        - rja                na Lo-     -  lu

 

srgr         sn- D                 D - , nsrS,  – sr                  |  ns ;                 ; G                gr  gg                rr  sn                 ||

lai - -       - - Baa    ga   Pai    -     ka     Maa        - rja                na Lo-     -  lu

srgr         sn- D                 D - , dn                 srS – sr                  |  ns ;                 ; gg                rr  sr                G R                 ||                   

lai - -       - - Baa    ga   Pai    -     ka     Maa        - rja                na Lo-     -  lu

 

>> Re Gaani Tyaaga Raaja Vinuta

 

  Gaani (kaani): but,,,(they never can realize the true path of devotion.)

  Tyaagaraja Vinuta: O laudable God of Tyaagaraja.

 

S ;           ; - S                 sn d-d       N- D        | P ;                 ; - dp                M – pm                G –gm                ||

Lai-         -   Re    Gaa-- ni      -  Tyaa  ga-          -  Raa-                 -      ja -   -   Vi-

 

gm pd     N-

nu- ta-     -  (theliyaleru)

Friday, July 12, 2024

Narayana Rama ramana



English Lyrics: 

Narayana, Rama-Ramana
Madusudana, Manmohara, Karunagana

Gav anth Srihari jatkari balsagar govinda
Tujiya charani sadar bandan karito paramanananda
De prasada, Venkatesa ! Jagathachya Anandaa... 





https://www.youtube.com/watch?v=FWzBY06qVD0

Tuesday, July 9, 2024

Shiv Tandav Stotram - Lyrics and Meaning in English

 

Shiv Tandav Stotram - Lyrics and Meaning in English


Jatatavigalajjala pravahapavitasthale
Galeavalambya lambitam bhujangatungamalikam
Damad damad damaddama ninadavadamarvayam
Chakara chandtandavam tanotu nah shivah shivam

With his neck consecrated by the flow of water that flows from his hair,
And on his neck a snake, which is hung like a garland,
And the Damaru drum that emits the sound "Damat Damat Damat Damat",
Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava. May he give prosperity to all of us.

Jata kata hasambhrama bhramanilimpanirjhari
Vilolavichivalarai virajamanamurdhani
Dhagadhagadhagajjva lalalata pattapavake
Kishora chandrashekhare ratih pratikshanam mama

I have a deep interest in Shiva
Whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial Ganga river,
Which stir in the deep well of his hair in tangled locks.
Who has the brilliant fire burning on the surface of his forehead,
And who has the crescent moon as a jewel on his head.

Dharadharendrana ndinivilasabandhubandhura
Sphuradigantasantati pramodamanamanase
Krupakatakshadhorani nirudhadurdharapadi
Kvachidigambare manovinodametuvastuni

May my mind seek happiness in Lord Shiva,
In whose mind all the living beings of the glorious universe exist,
Who is the companion of Parvati (daughter of the mountain king),
Who controls unsurpassed adversity with his compassionate gaze, Which is all-pervading
And who wears the Heavens as his raiment.

Jata bhujan gapingala sphuratphanamaniprabha
Kadambakunkuma dravapralipta digvadhumukhe
Madandha sindhu rasphuratvagutariyamedure
Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari

May I find wonderful pleasure in Lord Shiva, who is the advocate of all life,
With his creeping snake with its reddish brown hood and the shine of its gem on it
Spreading variegated colors on the beautiful faces of the Goddesses of the Directions,
Which is covered by a shimmering shawl made from the skin of a huge, inebriated elephant.

Sahasra lochana prabhritya sheshalekhashekhara
Prasuna dhulidhorani vidhusaranghripithabhuh
Bhujangaraja malaya nibaddhajatajutaka
Shriyai chiraya jayatam chakora bandhushekharah

May Lord Shiva give us prosperity,
Who has the Moon as a crown,
Whose hair is bound by the red snake-garland,
Whose footrest is darkened by the flow of dust from flowers
Which fall from the heads of all the gods – Indra, Vishnu and others.

Lalata chatvarajvaladhanajnjayasphulingabha
nipitapajnchasayakam namannilimpanayakam
Sudha mayukha lekhaya virajamanashekharam
Maha kapali sampade shirojatalamastunah

May we obtain the riches of the Siddhis from the tangled strands Shiva’s hair,
Who devoured the God of Love with the sparks of the fire that burns on his forehead,
Which is revered by all the heavenly leaders,
Which is beautiful with a crescent moon.

Karala bhala pattikadhagaddhagaddhagajjvala
Ddhanajnjaya hutikruta prachandapajnchasayake
Dharadharendra nandini kuchagrachitrapatraka
Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama

My interest is in Lord Shiva, who has three eyes,
Who offered the powerful God of Love to fire.
The terrible surface of his forehead burns with the sound "Dhagad, Dhagad ..."
He is the only artist expert in tracing decorative lines
on the tips of the breasts of Parvati, the daughter of the mountain king.

navina megha mandali niruddhadurdharasphurat
Kuhu nishithinitamah prabandhabaddhakandharah
nilimpanirjhari dharastanotu krutti sindhurah
Kalanidhanabandhurah shriyam jagaddhurandharah

May Lord Shiva give us prosperity,
The one who bears the weight of this universe,
Who is enchanting with the moon,
Who has the celestial river Ganga
Whose neck is dark as midnight on a new moon night, covered in layers of clouds.

Praphulla nila pankaja prapajnchakalimchatha
Vdambi kanthakandali raruchi prabaddhakandharam
Smarachchidam purachchhidam bhavachchidam makhachchidam
Gajachchidandhakachidam tamamtakachchidam bhaje

I pray to Lord Shiva, whose neck is bound with the brightness of the temples
hanging with the glory of fully bloomed blue lotus flowers,
Which look like the blackness of the universe.
Who is the slayer of Manmatha, who destroyed the Tripura,
Who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice,
Who destroyed the demon Andhaka, who is the destroyer of the elephants,
And who has overwhelmed the God of death, Yama.

Akharvagarvasarvamangala kalakadambamajnjari
Rasapravaha madhuri vijrumbhana madhuvratam
Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam
Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje

I pray to Lord Siva, who has bees flying all around because of the sweet
Scent of honey coming from the beautiful bouquet of auspicious Kadamba flowers,
Who is the slayer of Manmatha, who destroyed the Tripura,
Who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice,
Who destroyed the demon Andhaka, who is the destroyer of the elephants,
And who has overwhelmed the God of death, Yama.

Jayatvadabhravibhrama bhramadbhujangamasafur
Dhigdhigdhi nirgamatkarala bhaal havyavat
Dhimiddhimiddhimidhva nanmrudangatungamangala
Dhvanikramapravartita prachanda tandavah shivah

Shiva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud
sounds of drum making the sound “Dhimid Dhimid”,
Who has fire on his great forehead, the fire that is spreading out because of the
breath of the snake, wandering in whirling motions in the glorious sky.

Drushadvichitratalpayor bhujanga mauktikasrajor
Garishtharatnaloshthayoh suhrudvipakshapakshayoh
Trushnaravindachakshushoh prajamahimahendrayoh
Sama pravartayanmanah kada sadashivam bhaje

When will I be able to worship Lord Sadashiva, the eternally auspicious God,
With equanimous vision towards people or emperors,
Towards a blade of grass and a lotus, towards friends and enemies,
Towards the most precious gem and a lump of dirt,
Toward a snake or a garland and towards the varied forms of the world?

Kada nilimpanirjhari nikujnjakotare vasanh
Vimuktadurmatih sada shirah sthamajnjalim vahanh
Vimuktalolalochano lalamabhalalagnakah
Shiveti mantramuchcharan sada sukhi bhavamyaham

When I can be happy, living in a cave near the celestial river Ganga,
Bringing my hands clasped on my head all the time,
With my impure thoughts washed away, uttering the mantra of Shiva,
Devoted to the God with a glorious forehead and with vibrant eyes?

Imam hi nityameva muktamuttamottamam stavam
Pathansmaran bruvannaro vishuddhimeti santatam
Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim
Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam

Anyone who reads, remembers and recites this stotra as stated here
Is purified forever and obtains devotion in the great Guru Shiva.
For this devotion, there is no other way or refuge.
Just the mere thought of Shiva removes the delusion.

Origin of Shiv Tandav Stotram


Sadhguru: Ravana was a fierce devotee of Shiva and there are many stories about them. A devotee shouldn't become great, but he was a great devotee. He came to Kailash all the way from down south – I want you to just imagine walking all the way – and began to sing Shiva’s praises. He had a drum which he used to set the beat and composed 1008 verses extempore, which is called the Shiva Tandava Stotram.

Shiva was so pleased and enamoured listening to this music. As he sang, slowly, Ravana started climbing Kailash from its Southern Face. When Ravana was almost on top, and with Shiva still engrossed in this music, Parvati saw this man climbing up.

There is space only for two people on top! So Parvati tried to bring Shiva out of his musical rapture. She said, “This man is coming all the way up!” But Shiva was too engrossed in the music and poetry. Then finally, Parvati managed to bring him out of being enthralled, and when Ravana reached the peak, Shiva just pushed him off with his feet. Ravana went sliding down the South Face of Kailash. They say his drum was dragging behind him as he slid down and it left a furrow on the mountain all the way down. If you look at the South Face, you will see a wedge-like scar in the center going straight down.

It is a little inappropriate to distinguish or to discriminate between one face of Kailash and the other, but the South Face is dear to us because Agastya Muni merged into the South Face. It is just a South Indian prejudice that we like the South Face and I think it is the most beautiful face! It is definitely the whitest face because it is very snowy there.

In many ways it is the most intense face but very few people go to the South Face. It is far less accessible and involves a more difficult route than the other faces, and only certain type of people go there.